• 手机APP下载

    您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

    时代周刊:特朗普总统面临自己一手制造的一系列危机不断升级(4)

    来源:可可英语 编辑:hepburn ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
     下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

    Cohen has denied having anything to do with the threats.

    科恩否认与这些威胁有任何关系。
    Model and actor McDougal says she met Trump in 2006,
    模特兼演员麦克道格尔说,她和川普相识于2006年,
    while he was filming an episode of The Celebrity Apprentice at the Playboy Mansion in Los Angeles.
    当时川普正在洛杉矶的花花公子大?#38376;?#25668;?#31216;凇?#21517;人学徒》。
    Trump asked for her number, she said in an interview with CNN.
    她在接受CNN采访时说,特朗普当时问她要?#35828;?#35805;号码。
    McDougal described in detail a 10-month relationship with Trump she believed was based on love.
    麦克道格尔详细描述了她与特朗普长达10个月的恋爱关系,她相信这段感情是建立在爱情基础上的。
    “He always told me he loved me,” she said.
    ?#20843;?#32463;常对我说他爱我,”她说。
    McDougal, who was a preschool teacher before becoming a model,
    在成为模特之前,麦克道格尔曾是一名幼儿园教师,
    said she voted for Trump in November and that her contact with him was facilitated by one of his bodyguards.
    她说自己在11月投?#22791;?#20102;特朗普,而且,她和特朗普的联系是由他的一名保镖牵线的。
    At one point, she said, Trump brought her into his Manhattan apartment.
    她说,特朗普有一?#20301;?#24102;她去了他曼哈顿的公寓。
    The visit made her feel “guilty, very guilty,” she said.
    她说,那次参观让她感到“很内?#21361;?#38750;常内疚”。
    It ultimately convinced her to end the affair.
    就是那次参观最终说服了她结束这?#20301;?#22806;情。
    Sanders said in March that Trump has “made very well clear that none of these allegations are true.“
    桑德斯3月份时曾表示,特朗普已经“非常清楚地表明,这些指控都是她信口雌黄”。
    That may be.
    或许吧。
    But at some point, Trump’s personal lawyer, Cohen, allegedly got involved.
    但据称,某个时刻,特朗普的私人律师科恩也被卷进去了。
    Cohen has worked for Trump since 2006,
    科恩2006年?#22270;?#20837;了特朗普阵营,
    when he was hired as executive vice president of the Trump Organization and special counsel.
    他当时的职位是特朗普集团的执行副总裁和特别顾问。
    He resigned once Trump became President to act as his personal lawyer.
    特朗普一当选他就辞职,转而担任特朗普的私人律师了。
    Cohen liked to be known as the “fixer,” doing whatever needed doing to defend his boss.
    科恩?#19981;?#34987;人称呼?#21543;?#21518;者?#20445;?#38543;时站出来为?#20064;?#36777;护。
    And he relished playing the tough guy.
    而且,他也?#19981;?#25198;演硬汉的形象。
    In 2015, Cohen threatened a reporter who was writing a story about Ivana and Donald Trump’s divorce.
    2015年,科恩就曾威胁一名记者,因为当时她正在写一篇关于伊万娜和唐纳德·特朗普离婚的报道。

    1

    “I’m warning you, tread very f-cking lightly,” Cohen said, according to the Daily Beast.

    据《每日野兽》报道,科恩当时威胁她说:“我警告你,千万不要轻举妄动。”
    “Because what I’m going to do to you is going to be f-cking disgusting.“
    “因为我要弄起你来,手段会超特么恶心。”
    Three months before the election, American Media Inc., which is run by Trump confidant David Pecker,
    据报道,在大选的三个月前,特朗普的密友大卫·派克经营的“美国媒体”
    reportedly paid McDougal $150,000 for the exclusive rights to her story.
    曾向麦克道格尔支?#35835;?5万美元,拿到了报道她的故事的独家报道权。
    But it never ran; the payment appears to have been what is known in the tabloid world as “catch and kill,”
    但报道一直没有见光;给麦克道格尔的报酬似乎也成了小报界所谓的“捕杀?#20445;?/div>
    in which a paper buys a story to prevent it from coming out.
    即一家报纸为?#20048;?#26576;个事件曝光先把它买下?#30784;?/div>
    Cohen reportedly knew about the deal.
    据报道,这笔交易科恩是知情的。
    Nearly three months later, as voters readied to go to the polls, Clifford says, Cohen offered her $130,000 to agree to remain silent about the affair.
    克利福德说,将近三个月后,那时选民已经准备投票了,科恩给了她13万美元,让她同意不要声张两人的婚外情。
    The Wall Street Journal broke news of the hush-money payment in January.
    《华尔街日报》1月份披?#35835;?#36825;笔封口费的消息。
    Clifford is suing Trump, accusing him of never actually signing their agreement.
    目前,克利福德正在起诉特朗普,指控他?#28216;?#30495;正签署他们的协议。
    She also claims Cohen breached the deal by giving the news media a statement in February
    她还称,科恩违反?#35829;?#35758;,在今年2月向新闻媒体发表声明,
    that confirmed the existence of the payment, and she is suing him for defamation.
    证实了这笔款项的存在,所以她还以诽谤罪起诉了科恩。

    译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

    重点单词   查看全部解释    
    apprentice [ə'prentis]

    想一想再看

    n. 学徒 v. 使当学徒

    联想记忆 defamation [,defə'meiʃən]

    想一想再看

    n. 中伤;诽谤

    联想记忆 statement ['steitmənt]

    想一想再看

    n. 声明,陈述

    联想记忆 guilty ['gilti]

    想一想再看

    adj. 有罪的,内疚的

      prevent [pri'vent]

    想一想再看

    v. 预防,?#20048;?/p>

    联想记忆 exclusive [iks'klu:siv]

    想一想再看

    adj. 独占的,唯一的,排外的
    n. 独家新

    联想记忆 tread [tred]

    想一想再看

    n. 踏,踏步板,踏面,胎面花纹,鞋底 v. 踏,行走,

    联想记忆 retail ['ri:teil]

    想一想再看

    n. 零售
    vt. 零售,传述
    ad

      ultimately ['ʌltimitli]

    想一想再看

    adv. 最后,最终

      breach [bri:tʃ]

    想一想再看

    n. 裂口,破?#25285;?#36829;?#24120;?#28010;的)冲击,决裂
    v

    联想记忆 ?
    发布评论我来说2句

      英语学习专题

      • 英语听写训练
        听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
      • 经济学人中英双语版
        提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
      • 可可英语微信:ikekenet
        关注可可英语官方微信,每天将会向大家推?#25237;?#23567;精悍的英语学习资料..

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推?#25237;?#23567;精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描?#25103;?#21487;可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
      山西11选5平台